

D1603

མི་བཅོས་སུ་མི་རུང་བ་རྣམས་བཅོས་ཤིང་དོན་ལ་རྟོན་པ་ཉིད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲ་མ་ད་ཡ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སྟོ་ཏྲཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བསྟོད་པ་རིམ་ པ་གཉིས་པ།རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཆོག་ཏུ་རབ་དགྱེས་པའི། །འོ་མཚོ་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་འོད་བྱེད་མ། །འགྱུར་མེད་བདེ་བས་རྣམ་སྒེག་ལྷ་མོ་ཡི། །ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་གྱིས་བདག་ལ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་ཚོགས་རྣམས་ བསྟར་བའི་ཕྲེང་བ་ཡིས།།ཁྱོད་ཞབས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ནི་ཉེར་མཆོད་པའི། །དབང་ཕྱུག་མཛེས་མས་བཀའ་དྲིན་རབ་ཏུ་སྩོལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་རབ་སྩོལ་བས། །མཆོག་ཏུ་གསལ་བར་གར་མཛད་ཞབས་སེན་ནི། །འཇམ་མཉེན་སོར་མོ་ལ་མཛེས་རྟག་པ་རུ། །དགྱེས་པས་བདག་གི་སྤྱི་ བོར་གཞག་ཏུ་གསོལ།།རབ་གསལ་དྲི་མེད་དཀྱུས་རིང་སྤྱན་དག་དང་། །སྙན་ཆ་ཕྱོགས་སུ་འཁྲོལ་ཞིང་འཛུམ་ཞལ་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་མདངས་གསལ་ཡུམ་གྱི་གདོང་། །བདག་གི་མིག་ལ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་སྩོལ། །བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་ཡོངས་གང་ཀ་པཱ་ལ། །རབ་དཀར་ཕྱག་གཡོན་པདྨ་ ལ་ཆགས་པ།།ཡོངས་རྫོགས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་དབུས། །ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ཁྱེད་ཅག་ཐོགས་མེད་ཀྱི། །བློ་ངན་རྣམ་པར་འཇོམས་ཞེས་དབུགས་དབྱུང་ཕྱིར། །གཡས་པས་ཕྱར་བའི་གྲི་གུག་གྱེན་ཕྱོགས་པར། །འཛིན་མཁས་ཁྱོད་ནི་འགྲོ་ བའི་མ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不可不加修饰的内容已经修饰完毕并确立为依止于义理。
梵文：Krama daya vajra varahi stotram
藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བསྟོད་པ་རིམ་པ་གཉིས་པ
汉译：金刚亥母二次第赞
礼敬金刚尊母！
喜悦殊胜吉祥黑热嘎，
犹如乳海月光照耀者，
无变大乐妙态天女尊，
任运吉祥愿垂护佑我。
天与非天顶髻宝珠放，
光芒聚集排列成串饰，
供养尊足莲花而恭敬，
愿施自在美妙大恩德。
三界自在尊主赐予时，
最为明显起舞足甲尊，
柔软指端庄严恒常住，
喜悦祈请安置我顶上。
极为明净无垢长眼眸，
耳饰摇曳四方含笑颜，
红莲光泽照耀佛母容，
愿赐我眼亲睹此真容。
四魔鲜血盈满嘎巴拉，
洁白左手执持莲花上，
圆满双日轮盘正中央，
犹如新月光芒极庄严。
为令诸天无碍且解脱，
摧毁恶慧而作如是言，
右手高举弯刀向上指，
善持利刃众生之佛母。

།རབ་དམར་བྱི་རུའི་ཕུང་པོ་མངོན་མཐོ་བ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ་བཞིན། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་སྐུ་ལ་རབ་བརྒྱན་ཅིང་། །ནུ་འབུར་རྒྱས་པ་དོ་ཤལ་འོད་ཀྱིས་མཛེས། །ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་སྡིག་པ་མུན་པའི་དཔུང་། །འཇོམས་ཤིང་འཕྲོ་བས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཁྱབ་པའི། །འོད་ ཟེར་ཚོགས་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་འཛིན་པ།།མ་ལུས་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་ཆེད་དུ་ལགས། །གྲུ་མོའི་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེར་སོན་ཐོད་པ་ནི། །འཆིང་གྲོལ་བྲལ་ལས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ཐོབ་ཅེས། །ཕྲེང་བར་བརྒྱུས་པའི་མགོ་རྣམས་དབུགས་བཏང་ནས། །ལྷ་མོར་འཁྱུད་པས་དོ་ཤལ་བྱས་ པ་བཞིན།།གན་རྐྱལ་བསྒྱེལ་བའི་མི་རོ་ཞབས་འོག་ན། །ཁྱོད་ལ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པར་བལྟ་བ་ནི། །སྐྱབས་གཞན་བྲལ་བ་བདག་ལའང་ཁྱོད་ཀྱི་འོད། །བདག་ལྟའི་མགོན་དུ་གྱུར་ཞེས་གནས་ལ་ཉལ། །མེ་ཏོག་ཆུན་པོ་རྣམས་ནི་ཆེར་གནག་པའི། །དབུ་སྐྲ་སིལ་བུར་འཕྱང་ལ་ཇི་ལྟར་བཏགས། །ངོ་ཚ་ མཆོག་དང་སྣ་ཚོགས་དར་འཕྱང་ན།།གཅེར་བུའི་ཆ་ལུགས་དག་གིས་བསྙེམས་པ་ཅི། །རྣམ་མང་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲ་བ་ཡི། །མདངས་ལྡན་གསེར་གྱི་རྒྱན་ཆ་སྤངས་ནས་ཁྱོད། །རྒྱན་མཆོག་མི་ཡི་རུས་པ་ལ་བཞེད་ན། །དགྱེས་ཕྱིར་རིན་ཆེན་འབུལ་ན་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཞལ་མངོན་པར་ཡིད་ འོང་གྱུར་ན་ཀོ།།རབ་ཁྲོས་ཕག་ཞལ་གཡས་སུ་སྟོན་འདི་གང་། །ཁྱོད་སྐུ་རྣམ་པར་སྒེག་པའི་ཚུལ་འཛིན་ན། །གཅེར་བུ་ངོ་ཚ་བྲལ་འདྲ་འདི་ཅི་ཞིག་།ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ཤིང་། །རྣམ་ལྔའི་དབང་པོ་བདེ་བས་བརྒྱལ་དེའི་ཕྱིར། །བསྟོད་པར་གྱུར་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་གསན་མ་ལགས། ། དེ་སླད་བདག་གི་བསྟོད་ཚུལ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །ཐོག་མེད་མ་རིག་མུན་པ་བཙལ་བ་ཡི། །སྒྲོན་མ་གཡོ་མེད་རབ་ཏུ་སྦར་བའི་ཕྱིར། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གཟུགས་ཅན་གསང་བ་ཡི། །ཆོས་འབྱུང་སྙིང་པོའི་ཟེ་འབྲུར་གནས་པ་ཁྱོད། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་སྦྱོར་བའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །རང་གནས་ལས་སྤྱོད་ལྷུན པོའི་ཁྱིམ་དག་ཏུ།།རྩོལ་མེད་འབར་བའི་གློག་གིས་འཁོར་ལོ་གསུམ། །བཅོམ་ལས་རྣམ་རྟོག་ཀློང་འཁོར་ཚོགས་ཞི་མ། །འདོད་མ་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཀོད་པ་ཡི། །མཆོད་པའི་རྒྱན་ལ་མི་གཟིགས་རོལ་མོའི་སྒྲ། །མི་གསན་དྲི་བཟང་མི་སྣོམ་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །མྱང་དང་རེག་ལའང་རེག་ མི་མཛད་ཨ་ཡེ།།དེ་ནི་རང་གི་རྗེ་བཙུན་ཉིད་ལ་ཁྱོད། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་གཞན་དབང་གྱུར་ལས་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་བསྒོམས་པ་ལས་སྟོང་པ་ཉིད། །

我来为您直译这段藏文：
极红珊瑚堆积高耸起，
宛如珍珠串链所缠绕，
五种印契严饰尊身体，
丰满乳峰项链光庄严。
普遍流转罪业黑暗众，
摧毁放射遍满十方界，
光芒聚集尊者皆摄持，
为度一切众生而显现。
肘上拐杖顶端头骨盏，
解脱系缚获得金刚座，
串成珠链诸头授气已，
拥抱天女成为项链饰。
仰面躺卧死尸足下时，
向上仰视注视于尊容，
无他依怙于我汝之光，
如我怙主安住而安眠。
花朵簇集极为漆黑的，
垂散发丝如何装饰时，
最胜羞耻种种绸缎垂，
裸体形相何故生慢心？
众多珍宝聚集光明耀，
具光金饰庄严皆舍弃，
最胜装饰人骨所喜乐，
为悦献上珍宝如何成？
尊容显现悦意时如是，
极忿猪面右边示现何？
尊身显现妙态持威仪，
裸体无耻相似此为何？
尊者行为超越世间法，
五根安乐昏厥故如是，
虽作赞颂尊者未垂听，
因此我作赞颂将如何？
无始无明黑暗寻求的，
灯光不动极为点燃故，
不可思议具相秘密的，
法源心要中央安住尊。
金刚莲花瑜伽事业中，
自住业行须弥宫殿中，
无勤燃烧闪电三轮众，
摧毁分别漩涡众寂静。
欲母尊前所陈设供养，
供养庄严不视乐器声，
不闻香气不嗅甘露精，
尝触二者亦不为触碰。
此乃自身至尊尊者前，
随顺贪著他缘所致故，
是故修汝即是空性也。

དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་བསྒོམས་པ་ལས་སྟོང་པ་ཉིད། །འབྲས་གྱུར་བདག་གི་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷུན་པོའི་རྩེར་སོན་པདྨའི་སྣ་ལམ་ལྟར། །ཕྲ་བའི་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་དུས་མཐའི་མེས། ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་འཇུག་པའི་ནགས་བསྲེགས་ནས། །རི་དབང་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕེབས་བཞིན་གནས། །རབ་འབར་རྩེ་མོ་ཅན་གྱིས་རྒྱུ་སྐར་གྱི། །བདག་པོ་བཞུ་བ་ལས་བབ་བདུད་རྩིའི་ཆར། །བླུགས་གཏོར་རྒྱུན་གྱིས་རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་བཅས། །རིང་དོར་བདེ་ཆེན་ཟབ་མོའི་རྒྱ་མཚོ་ཐིམ། །དམིགས མེད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་ཡིད་བཞིན་གྱི།།ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་རི་དབང་ལས། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་འབད་མེད་པར། །དགའ་དང་དཔལ་དང་རྟག་བདེ་སྦྱིན་པར་མཛད། །སྐྱེ་འཇིག་དང་བྲལ་ཆུང་ངུ་ཆེན་པོ་དང་། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདས་ཤེས་རབ་ཐབས་དག་ལས། །རྟག་ཏུ་དགའ་བ་དམ་ པ་རབ་འབར་བས།།བདག་གི་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཆོམས། །རྣམ་རྣམས་གྱ་གྱུའི་ངང་ཚུལ་ལྡེམ་པོ་ཅན། །ཆོམ་རྐུན་ལྟ་བུར་རྣམ་པ་མང་པོའི་དོན། །ཉེ་བར་ལེན་ཅིང་ཡུལ་རྣམས་ཟ་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ལ་ཅི་སླད་སྨོད་མི་བགྱིད། །འོན་ཀྱང་འགྲོ་སྤྱོད་ཀུན་སྤངས་སྟོང་ཉིད་ཀྱི། །ཁྱིམ་ དུ་ཅི་དགར་ཞུགས་ལ་བདེ་བ་ཆེའོ།

我来为您直译这段藏文：
因此修持于您即空性，
成果所成我之生与果，
如须弥顶莲花道路般，
微妙身相光芒劫末火。
普贤入处森林焚烧已，
山王之上显现安住时，
极燃顶端星宿之主尊，
融化流下甘露雨水般。
灌注散播相续分别念，
习气远离大乐深海融，
无缘大悲尊者如意宝，
如同如意树王须弥山。
于诸有情恒常无勤力，
赐予欢喜祥瑞常乐事，
离生灭法小大诸相违，
超越颠倒智慧方便中。
恒常欢喜殊胜极炽燃，
摧毁我之烦恼所知障，
种种迂回状态婉转相，
如同盗贼众多义利中。
取著诸境受用对境时，
因此于心何故不呵责，
然而舍离一切行止已，
空性之家随意入大乐。

།མཆོག་གི་རོ་ལ་ཁྱོད་ནི་རོལ་གྱུར་པ། །ེ་མའོ་སེམས་འདིའི་ཉེར་ལེན་མ་ལགས་སམ། །གང་ཚེ་སྟེང་དུ་སོང་བས་རྣམ་གསུམ་གྱི། །འཁོར་ལོ་ཀུན་བསྲེགས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི། །བཞུ་ཞིང་བཀུག་ལས་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཡི། །ལྷ་མོ་རང་གི་གནས་སུ་ ཡོངས་སུ་ཞུགས།།དེ་ཚེ་རླུང་འདིའི་རྒྱུ་བ་གང་དུ་བྱེད། །དབང་པོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའང་གང་དུ་འགྱུར། །ཀུན་ནས་གྱ་གྱུའི་སེམས་ནི་གང་དུ་གཡོ། །ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་ཀྱང་གང་དུ་འགྱུར། །བགོ་བ་དང་བྲལ་མི་རུས་རྒྱན་དུ་བྱས། །རོ་ལ་གནས་ཤིང་ཐོད་པའི་སྣོད་འཆང་བ། །དངོས་པོ་ བྲལ་བས་སྟོང་པར་ཞུགས་དེའི་ཕྱིར།།མི་འཆི་ལས་གཞན་ཁྱོད་ལ་དངོས་ཅི་བླང་། །འོན་ཏང་འགྲོ་ཀུན་རྒ་ཤིའི་འཇིགས་པ་ནི། །འཇོམས་ཤིང་སྐྱོང་བའི་དམ་བཅའ་བསྙེམས་མ་ཀྱེ། །བདག་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལ་ཤེས་རབ་ཐབས། །བརྟན་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཁྱོད་ལ་ དད་པས་བསྟོད་པར་རབ་བརྩོན་པ།།བློ་དམན་བདག་གི་ནོངས་སམ་ཉེས་མེད་སྲིད། །གང་ཕྱིར་ཁྱོད་ཉིད་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་སླད། །ནོངས་ནའང་མཆོག་གི་མ་མས་བཟོད་པར་རིགས། །ཁྱོད་ལ་བསྟོད་པའི་དགེ་བ་དྲི་མེད་གང་ཞིག་ནི། །བདག་གིས་ཐོབ་པ་དེ་ཡིས་སྲོག་ཆགས་ཕུང་པོ་རྣམས། ། མི་དམན་རབ་དགའི་དགའ་བས་རྟག་ཏུ་སྙིང་གཏམས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་རྙེད་གྱུར་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བསྟོད་པ་རིམ་པ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་།རྒྱ་གར ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་བན་རཏྣའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
您享受至上妙味时，
唉！此心岂非近取蕴？
当时上行三轮尽焚时，
大乐融摄无戏论。
天母归返自处所，
彼时此风何处行？
诸根颠倒何处转？
周遍迂回心何动？
境受用方何处成？
离分别饰人骨严，
住尸陀处持颅器，
离实性故入空性。
是故除却不死外，
于您何物可执取？
然诸众生老死惧，
摧毁守护誓愿母。
我亦大瑜伽智慧，
方便坚固赐大印，
以信赞叹勤勉我，
智劣或有过无咎。
因您已成众生怙，
即使有过圣母应，
宜当容忍我赞您，
所获无垢诸善根。
愿诸有情蕴聚众，
恒常欢喜充满心，
获得殊胜大手印，
究竟成就之事业。
金刚亥母二次第赞颂，
此金刚尊母现前加持，
成就自在东印度大班智达，
吉祥蛮惹那亲造圆满。

། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། ཆོས་འཁོར་ལོ་ཙཱ་བ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འབྲས་ཡུལ་ནོར་བུའི་གླིང་དུ་བསྒྱུར་བ་ལས། ཕྱིས་མི་འཕྲོགས་པའི་མཁྱེན་པ་དང་དད་པ་རྣམ་པར་དཀར བའི་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷིས་བཀས་གནང་བ་ལས།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་འཚོ་བའི་དགེ་སློང་ཆོས་སྨྲ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བས་མི་བཅོས་སུ་མི་རུང་བ་རྣམས་བཅོས་ཤིང་དོན་ལ་རྟོན་པ་ཉིད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་འདི་ནི། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་ ་བོའི་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་སྐལ་བཟང་དགའ་བའི་ཚལ་ཞེས་བྱ་བའི་མདུན་ས་དམ་པར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་ཤུ་བྷམ་སྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ།་





我来为您直译这段藏文：
与那位大班智达及法轮译师绒贝耶协在珍宝洲进行翻译。其后，依据具有无可夺取的智慧与清净信仰的二谛自在圣者阿目伽悉地的教敕，由承蒙大班智达恩德而生活的比丘说法者嘉措德所称者，对不得不改正之处进行修正，依义而定。此作于南方山脉珍宝洲贤缘喜园之圣处完成。
愿一切众生吉祥！
（注：最后的梵文祝词"ཤུ་བྷམ་སྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ"对应为：
藏文：ཤུ་བྷམ་སྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ
梵文天城体：शुभमस्तु सर्वजगतम्
梵文罗马拼音：śubhamastu sarvajagataṃ
汉译：愿一切众生吉祥）

